Vivi pericolosamente, prenditi una giornata intera.
Live dangerously, take the whole day.
Prenditi una vacanza, vatti a riposare un po'!
Why don't you take off? Leave Springwood.
Prenditi una tazza di caffè e portami un po' di tè.
Get yourself a cup of coffee. I'll have some tea.
Prenditi una sedia, devo andare avanti con le prove.
She must feel like shit. - Mom. Why don't you go sit over here?
Prenditi una tazza di cioccolata e dimmi tutto.
Get some hot chocolate and tell me about it.
"Ehi, prenditi una pausa dalla strada".
"Hey, take some time off the street."
Qualunque cosa tu stia facendo,...prenditi una settimana e monta su una di quelle navi.
Dude, I gotta tell you, whatever you're doing, take a week off... and get yourselfon one of those boats.
Prenditi una pausa e aiuta queste ragae'e'e.
Take a break and help these girls out.
Vai da qualche parte, prenditi una tazza di caffè.
You go someplace, have a cup of coffee.
Prenditi una tazza di caffe', Stanley.
Have a cup of coffee, Stanley.
Non dargli ascolto, Nicholas, prenditi una pausa.
Actually, Nicholas, you might as well take a break.
Prenditi una camera d'hotel e fatti un pisolino.
Go get a hotel room and take a nap.
Prenditi una pausa da tutto questo prima di finire in altri guai.
Take a break from this before you get into more trouble.
Prenditi una lunga vacanza, e fatti delle nuove amicizie.
Take a long vacation, and make some new friends.
Prenditi una tazza di te' con me.
Have a cup of tea with me.
Prenditi una pausa cioccolata, ed io sorvegliero' i tuoi progetti per la nuova invenzione.
You take a cocoa break, and I'll guard your plans for your new invention. No, wait!
Finisci il tuo giro di oggi e poi prenditi una pausa, invece di un'azione disciplinare.
So finish your tour today, then take some time off in lieu of disciplinary action.
Continua pure a lavorare, ma rallenta e prenditi una pausa.
You just kep working. Slow down and take a break.
Prenditi una pausa fino a quando non passa tutto.
Take a little time off, just until this blows over.
Allora prenditi una pausa, e pensa al cuore, prima che vi separiate.
Then take pause, see heart attended in advance of parting.
Prenditi una settimana di pausa e vai da un medico.
Just take the week off and go to a doctor.
5:1 E tu, figliuol d’uomo, prenditi un ferro tagliente, prenditi un rasoio da barbiere, e fattelo passare sul capo e sulla barba; poi prenditi una bilancia da pesare, e dividi i peli che avrai tagliati.
5:1 And thou, son of man, take thee a sharp knife that shaveth the hair: and cause it to pass over thy head, and over thy beard: and take thee a balance to weigh in, and divide the hair.
Walter, torna a casa e prenditi una licenza.
Walter, head stateside, get some RR.
Prenditi una tazza di caffe' e rimettiti al lavoro.
Get yourself a cup of coffee and get back to work.
Prenditi una birra o fai qualcos'altro.
Just go get a beer or something.
Tieni, prenditi una vacanza, va' a trovare la mamma.
Here, take a vacation, go 'to find the mother.
Jessica, prenditi una vacanza, o non prendertela.
Jessica, take a vacation. Don't take a vacation.
Esci da questo posto orribile, prenditi una pausa da questi viscidi leccapiedi, cosi' ci facciamo un giro nel mondo reale, e nel contempo facciamo anche fuori una vecchia, miserabile strega che mi e' stata tra i piedi per secoli.
Get out of this dump, a break from these foul-smelling suck-ups. Flex our muscles in the real world. And in the process take out a miserable old witch... who's been standing in my way for centuries.
Quindi, per favore ragazza, vieni qui e prenditi una pausa.
So, please, kid, come up here and exhale for a beat.
Ora vieni fuori e prenditi una birra.
Now let's go out and get a beer.
Be', prenditi una settimana di pausa e poi ritorna.
Well, have a week off and come back.
Senti, prenditi una pausa di cinque minuti dalla tua vita.
Look, step away from your life for five minutes.
Owen, posa il dolcetto e prenditi una mela.
Owen, put down the cupcake and pick up an apple.
Mentre sarai al campus, immatricolati e prenditi una laurea, okay?
While you're on campus, enroll and get a degree, will you?
Prenditi una notte per pensarci su.
Take a night to think it over.
Prenditi una vacanza, quando tutto sarà finito.
You should take a vacation when all this is finished.
Sei un ottimo vice, ma prenditi una vacanza.
You're a good deputy, but you need to take a vacation.
Prenditi una pistola e impara ad usarla.
Get yourself a gun and learn how to use it.
Prenditi una stanza piccola e diventa un anticonformista.
Get a cheap room and become a bohemian.
Prenditi una bella tazza di oro nero.
Have yourself a cup of black gold.
Prenditi una sera libera per piangere la bambina di Mhaegen.
Take tonight off to mourn Mhaegen's child.
Fissalo bene e prenditi una birra.
Square this one away and go get a beer.
Invece, prenditi una pausa quando devi prenderne uno.
Instead, take a break when you need to take one.
Il Signore mi disse: «Prenditi una grande tavoletta e scrivici con caratteri ordinari: A Mahèr-salàl-cash-baz
Moreover the LORD said unto me, Take thee a great roll, and write in it with a man's pen concerning Maher-shalal-hash-baz.
1.364679813385s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?